Интервью с лингвоманом

Разное

ИНТЕРВЬЮ С ЛИНГВОМАНОМ
Сегодня мы познакомимся с автором сайта об изучении языков Fluenterra . Кроме того, она автор великолепного сборника мини-диалогов на шведском. Я уже давненько его приобрёл, и какое-то время по нему занимался. После долгого перерыва мне захотелось немного освежить шведский. И только тут я осознал, что Маргарита подписана на мой блог. Как было возможно после этого не взять у неё интервью?

Традиционно начнём с вопроса до приветствия: итак, Карлсон или Пеппи Длинныйчулок?

– Ни тот, ни другая 🙂 Карлсон жуткий эгоист, а Пеппи для меня немножко взбалмошная. Лучше уж тогда Ronja Rövardotter (Ронья, дочь разбойника).

. Маргарита, как вы пришли к шведскому языку? Ведь он не из самых популярных, и его практическое применение, скажем честно, ограничено.

– Хотя я люблю говорить, что изучаю только практичные языки, и шведский, и китайский я начала изучать по приколу, без серьезных целей. Шведский я хотела изучить ровно настолько, чтобы написать мальчику-бразильцу корявое письмо на шведском 🙂

Мальчика звали Рафаэль, и он был студентом по обмену в Швеции. Нас свела его подруга, которая в то время была студенткой по обмену в моем городе Чебоксары. У меня и Рафаэля был общий интерес викинги. Он стал моим первым другом по переписке (на английском). В его письмах мелькали шведские слова с переводом для меня, также я почитывала его блог, который он вел на шведском и португальском.

Когда мальчик перестал мне писать, я вооружилась англо-португальским и англо-шведским словарями, чтобы быть в курсе его жизни. Я выписывала себе слова в блокнотик, учила португальские песни и купила учебник Шведский за 3 месяца. По счастливому стечению обстоятельств, в это время проходила Неделя Швеции в Чувашии. И я, изучая шведский какие-то 2 месяца и зная от силы 200-300 слов, повстречала своих первых шведов и немного говорила с ними по-шведски! Это был полный восторг, и это перевернуло всю мою жизнь. Мне и правда чертовски повезло. Хотя я жила в провинциальном городке, где нечасто бывали туристы, я узнала, что уже несколько лет к нам регулярно ездили шведы учить русский язык! Все это происходило благодаря энтузиастам. Конечно, я ухватилась за эту возможность и могла регулярно общаться со шведами несколько раз в год.

Кстати, письмо Рафаэлю я написала настоящее бумажное письмо 🙂 Он был в шоке и сказал, что мой шведский стал лучше, чем его.

Когда я активно изучал шведский, мне было достаточно сложно найти шведов, которые согласились бы говорить со мной по-шведски. Мол, зачем, если мы отлично говорим по-английски. Ровно такую же проблему я испытываю с нидерландским. Вы сталкивались с такой проблемой?

– С такой проблемой я сталкивалась только в Швеции 🙂 хотя на момент поездки я отлично говорила по-шведски, как только шведы видели, что я иностранка, они тут же пытались перейти на английский. Я настаивала, что не говорю по-английски, а они не верили. Зато шведы, которые приезжали к нам в Россию, с удовольствием говорили по-шведски. Но тут есть нюанс. Сначала я плохо говорила на их языке, и мы быстро возвращались к английскому. Это и понятно целью ведь было пообщаться, а терпеть неуклюжие попытки иностранца никому не хочется. Но когда я была в компании шведов, они говорили по-шведски большую часть времени. Я вклинивалась, где могла, напрягала слух, спрашивала а что значит это слово? и как это сказать по-шведски?. Позже мой шведский вышел на новый уровень, и меня приняли 🙂

Помимо шведского, в вашем багаже есть английский и китайский. А как дела с бразильским португальским, который указан у вас на сайте? Кроме того, я знаю, что вы изучали французский. Помните что-нибудь из него?

– С бразильским португальским и французским все плохо. Я уже рассказывала, что начала учить первый из них в далеком 2006 году, и учила я его по блогу Рафаэля и бразильским песням. Следующие 9 лет я частенько пела эти самые песни, благодаря чему у меня сохранился словарный запас в 100-200 слов (слова типа namorado бойфренд, saudade скучаю, cidade город и т.д.)

В 2015 году я взяла бразильский португальский для языкового марафона , поигралась с ним 4 месяца… и всё. У меня не было реальной мотивации, кроме ностальгической. Из этих 4 месяцев я помню, пожалуй, всего одно слово brincadeira (=шутка), ну и почти все слова, которые знала в 2006 году. Бразильский португальский имеет потрясающее бархатистое, сексуальное звучание. Мне он очень нравится, и как жаль, что мотивации его учить ноль!

Французский мой второй иностранный в университете. На его месте должен был быть испанский, но его изучали только на кафедре переводоведения, а я пошла в учителя. Мне не нравилось, как вели уроки французского. Мне было скучно, и отношения с преподавательницами не складывались. Только на 5 курсе появилась классная молодая преподавательница, но было уже поздно. Душа к французскому не лежала, и теперь я помню какие-то обрывки лексики, помню, как читаются слова, иногда могу перевести случайные простые предложения. Примерно так: Non, je ne regrette rien. Je n’ai pas mangé a six jours. Интереса к этому языку, увы, нет.

Вы проживаете в Петербурге, но родом из Чувашии. Сейчас я задам один из самых раздражающих вопросов: можете сказать что-нибудь по-чувашски?

– Легко! Çапса вĕлерĕп! (звучит примерно как щапса вёлереп!) Это означает убью прибью! Серьезно.

Я так и не научилась нормально говорить по-чувашски, а сейчас и вообще мало помню, но пара фразочек накрепко засела в моей голове, так как я часто их слышала в детстве. Çапса вĕлерĕп! иногда срывается с моих губ в моменты раздражения. Хорошо помню смешную фразу ай-юй, батюшки, хамăр ял! – Батюшки, земляк (=из родной деревни)!

У вас имеется сертификат о владении китайским языком на четвёртом уровне (из 6 возможных). Вы сдавали этот экзамен целенаправленно, или просто из любопытства? Как проходила подготовка?

– Сдавала просто для подтверждения уровня. Символический рубеж среднего уровня, который я перешла и ниже которого теперь не имею права опускаться. Я готовилась на онлайн-курсах HSCake. Вероятно, я бы и так его сдала, но курсы разжевали мне все то, чем мне было лень заниматься самой. Честно говоря, я не люблю экзамены за то, что они слишком академичные.

Обожаю ваш сборник диалогов на шведском. Сколько времени ушло на его создание? Были ли сложности с публикацией?

– Спасибо за высокую оценку! Публикация заняла гораздо больше времени, чем написание. Я написала все 365 диалогов за 9 месяцев. Еще 3 месяца мои друзья-шведы проверяли диалоги на шведскость. И на целых 2 года затянулась публикация. Диалоги были написаны для новой серии пособий по методу Ильи Франка, и мне пришлось ждать, пока издательство уладит все вопросы с другими книжками этой серии.

А есть какие-то планы на дальнейшие учебники?

– Давно лелею мечту написать идеальный учебник по шведскому языку. Есть много идей, но очень мало свободного времени. Плюс такой учебник наверняка будет коммерчески невыгодным, а вложений времени будет уйма. Но я все-таки попробую, он так и просится из головы на бумагу 🙂

Вы уже не студент, и у вас есть ребёнок. Как получается находить время на совершенствование языков да ещё и на работу с сайтом и пабликом в ВК?

– Не в бровь, а в глаз 🙂 в моих реалиях приходится соглашаться на то, что все неидеально. По-хорошему у меня есть время на статьи и языки только во время дневного сна дочки. Я хочу смотреть фильмы и сериалы на китайском, но делаю это очень редко, потому что для этого приходится подвинуть другие планы. Статьи для сайта хорошо бы публиковать хотя бы раз в 2 недели, но на каждую статью у меня уходит от 8 до 15 часов…

Паблик в ВК нормальные люди ведут регулярно 🙂 Я пыталась, но не успеваю. И я решила: окей, пусть люди отваливаются из-за того, что я пишу нечасто, нерегулярно и не развлекаю подписчиков. Ну и что? Я пишу потому, что не могу не писать, а не для того, чтобы набрать 50к подписчиков. Хотя, конечно, приятно, что тебя читают, и все усилия не зря.

Из языков я сейчас качественно занимаюсь только китайским (хотя летом собираюсь взять исландский для языкового марафона просто очередное развлечение на 3 месяца). Когда времени мало, заниматься на результат получается только 1-2 вещами. То есть если хочешь быть good enough родителем, 2 раза в неделю ходить на капоэйру, по субботам ходить в бассейн, писать по 1 статье раз в неделю и учить 2 языка, и все это одновременно это из области фантастики.

Я выбрала китайский как свой основной приоритет. Вторые по важности статьи на моем сайте. Все остальное как получается. При таком раскладе китайскому достается немало. Раз в неделю у меня созвон с language exchange partner: полчаса говорим по-китайски, полчаса по-английски. Иногда читаю коротенькие тексты в приложении DuChinese. Регулярно общаюсь с китайцами в вичате (китайский мессенджер типа Whatsapp). Два раза в год прохожу 7-недельные интенсивные онлайн-курсы это дает моему китайскому реальный boost.

Вообще daily routine часто меняется, и надо просто смотреть, как можно органично встраивать занятия языком Например, пока ребенок совсем маленький, можно слушать подкасты, когда гуляешь с коляской. Я переслушала все подкасты ChinesePod уровня Upper-Intermediate именно во время прогулок. Когда дочке было меньше года, она часто просыпалась в 5-6 утра. Я оставляла ее в кроватке, и она тусила там 1 час, потом засыпала. У меня был час на то, чтобы писать статьи. Иногда и 2-3 часа, если я выбирала не идти спать.

Сейчас дочка гораздо требовательнее к моей эмоциональной вовлеченности, поэтому я слушаю китайское радио, что-то быстро читаю При желании можно даже слушать подкасты, пока укладываешь ребенка спать. Одним ухом слушаешь подкаст, другим ребенка. Смартфон в этом плане просто палочка-выручалочка.

Вопрос-провокация. Я подумываю освежить шведский. Мне не хватает некого пинка. Можете дать мне его?

– Смотря для чего вы хотите вспомнить шведский. Чем вас привлекает этот язык? Как хотите его использовать?

– Во время своей кратковременной поездки в Швецию я пытался говорить по-шведски, но делал это плохо и медленно, и носители нетерпеливо переходили на английский, а я был глупый и сдавался. Теперь хочу как-нибудь поехать и делать вид, что не знаю ни слова по-английский. Такое вот дело принципа.

– Вы знаете, когда я поехала в Швецию, я была очень разочарована тем, как мало он нужен. Повторяются однотипные фразы типа один билет, пожалуйста, кофе и булочку, спасибо, где находится такая-то площадь?. Жалко тратить 4-5 месяцев на то, чтобы так примитивно использовать язык.

Но если все же решитесь, хорошим вариантом будет поехать в Швецию недели на 2, а еще лучше на месяц. Причем если вы отведете мало времени Стокгольму, и много городам поменьше (но таким, где говорят без сильного акцента
_____________________________________________________________________________

Сайт Маргариты о шведском, китайском и английском: fluenterra.ru
Паблик в ВК: vk.com/fluenterra
Сборник шведских мини-диалогов:

_____________________________________________________________________________
Если вы желаете оказаться в этой рубрике или знаете того, кто этого достоин, сообщайте!

Предыдущие интервью:
Юлиана Масимова (греческий) vk.com/wall-24114406_7714
Георгий Арихов (арабский) vk.com/wall-24114406_7650

5 thoughts on “Интервью с лингвоманом

  1. Кира, как так у кучи людей есть эта книжка, если ее издали малым тиражом? кажется, издательство меня надуло и решило разбогатеть за мой счет

  2. омг, у меня тоже есть эта классная книжка с шведскими диалогами
    за это интервью особенное спасибо :з

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *